2005年05月08日10:53


比比谁更“村上春树”?
术术

  5月1日,记者从上海译文出版社获悉,由该社和上海译协联合主办的第二届翻译竞赛即将开赛,本届比赛由英语“移师”日语,日本作家村上春树的一篇散文作品成为比赛原文。

  据上海译文出版社副总编辑吴洪介绍,村上春树的原文刊登在2005年5月出版的第3期《外国文艺·译文》杂志、上海译文出版社网站及上海翻译家协会网站上。今年7月31日前,年龄在45岁以下的翻译爱好者都可以参加比赛。

  对选定日语作为比赛语种,他表示,因为该竞赛只是单一语种的比赛,第一届是英语,今年就选了日语。今后将以英语为主,其他少数语种交替进行。

  对于为何选择村上春树的作品作为比赛原文,吴洪介绍说,因为村上春树是当下在中国最有影响力和号召力的日本作家,其作品《挪威的森林》在中国销售量超过100万册。而且,村上的读者主要是大学生,这与他们大赛的主要目标是一致的。另外,村上的作品量比较大,比较容易挑选到难易适中的作品。

  据吴洪透露,此次比赛的村上散文篇幅不是很长,翻译成中文大概是3000字。这篇文章选自上海译文出版社即将出版的村上随笔集“村上朝日堂”系列中,此前从未在中国翻译发表过。

  在评委名单中记者没有看到村上春树的著名译者林少华的名字,对此吴洪表示,此次大赛的评委主要是上海的翻译家,林少华因为身在青岛,不方便参与评审工作,但林少华对这篇散文的译文将作为范文与此次比赛结果同时公布。 

来源:新京报
(责任编辑:张婷)

人民短信
 
 
 
字号 】 【关闭窗口
打印版 察看感言 Email推荐

热门评论文章

请 注 意
  1. 遵守中华人民共和国有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。
  2. 人民网拥有管理笔名和留言的一切权力。
  3. 您在人民网留言板发表的言论,人民网有权在网站内转载或引用。
  4. 如您对管理有意见请向留言板管理员人民日报网络中心反映。
关键词:








镜像:日本  教育网  科技网
E_mail:info@peopledaily.com.cn 新闻线索:rm@peopledaily.com.cn

人民日报社概况 | 关于人民网 | 招聘英才 | 帮助中心 | 广告服务 | 合作加盟 | 网站声明 | 联系我们 | ENGLISH 
京ICP证000006号|
网上传播视听节目许可证(0104065)| 京朝工商广字第0394号
人 民 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 1997-2005 by www.people.com.cn. all rights reserved